"Démo" ou "Showreal"?
- alexswop
- 14 avr. 2014
- 1 min de lecture
Rien n'est plus commun qu'un nom français, c'est pour cela que souvent il se retrouve raccourci, remanié, détourné ou mis dans sa version anglaise. Ce goût pour l'exotisme de la sonorité anglosaxonne est parfois un peu trop vite prononcé d'ailleurs...
En effet, on voit partout des montages présentant les travaux d'une personne ou d'une production avec le nom "Showreal", quelques fois "Démo", pourquoi? Ce dernier a été amputé de sa seconde moitié pour sonner plus branché, plus frais, puis il s'est vu chipé la vedette par son voisin rosbeef qui semble au top. Jusqu'à quand?
Mais le problème c'est que lorsqu'on se renseigne sur ce que veut dire le mot ou comment nos voisins Américains (Ah! L'influence d'Hollywood et l'hégémonie culturelle ont encore de beaux jours devant eux...) l'utilisent, on se rend compte qu'une précision s'impose: une démo réunit des films réalisés auparavant, tandis qu'un showreal est un film spécialement conçu pour l'occasion (de se faire une carte de visite).
Voici une démo, une des miennes:
http://alexswop.wix.com/alexandrecartigny
Voici le (très bon) showreal d'un réalisateur que j'ai rencontré à la Cie des Reals:
http://www.clementoberto.com/
Sur ces belles images, à bon entendeur!








































Commentaires